Вода реки теченье изменила,
Нерукотворным силам покорясь,
На Иордане новое Светило
Светило древнее затмило –
Христос крестился от Иоанна, не боясь,
Ни кривотолков, ни сужденья фарисеев,
Ни саддукейских измышлений о Себе.
Иисус пришёл к Крестителю в толпу евреев.
Они Отцу Небесному покаялись, в мольбе,
Оставили грехи в глубинах Иордана;
(Нерасторжима у Израиля с Иеговой связь)
Там Бог явил земле покорность Сына
И сим запечатлел пророка Иоанна;
Когда зашёл Иисус на глубину,Отцу молясь,
Вдруг, дивная предстала всем картина:
Вода, а с ней грехи людские, побежали
И обратились вспять от святости Христа;
Иль бесы явно в водах задрожали,
Не ведая ещё знамения креста.
Там воля Отца над народом звучала:
«Се, Сын Мой! Внимайте ученью Его».
И новое Солнце во тьме засияло,
С Ним благословенье на землю пришло.
Но чудеса не кончились на этом!
Там голубем спустилась Ипостась –
Так Дух Святой почтил Христа ответом,
Чтобы с Иисусом церковь вознеслась!
19.01.2012г.
Комментарий автора: Об изменении течения Иордана в момент крещения Христа повествует церковное Предание.
Галина Подьяпольская,
Москва. Россия
Родилась в Москве - на Таганке.
Первые Библейские истории услышала в детстве от своей бабушки Пелагии.
Мои родители принадлежали к разным христианским конфессиям, возможно, это одна из причин постоянного интереса к теологии и христианскому экуменизму.
Первые стихи были написаны в техникуме, тогда меня назначили главным редактором стенгазеты; это была весёлая новогодняя газета в стихах. Более серьёзными творениями оказались стихи-поздравления хористам церкви, где и я служила пением.
В 2006-2007 г.г. принимала участие в поэтических конкурсах Народного радио – программы «На крылечке», где мои стихи нередко признавались лучшими.
Творчество последних лет представлено в сборнике «Жизнь души», частью стихов из которого, теперь хочу поделиться и с вами, друзья.
В феврале 2014 года сборник был отпечатан в типографии "Новое время". ISBN 978-5-9905308-1-2
Отмечена наградами - медалью «Иван Бунин 150 лет», которая учреждена в соответствии со Статьей 24 Федерального Закона РФ «Об общественных объединениях» (82-ФЗ) и имеет статус общественной награды, вручаемой за вклад в развитие современной русской литературы. Награда учреждена Российским союзом писателей к 150-летию нобелевского лауреата Ивана Бунина;
- медалью «Федор Достоевский 200 лет». Награда учреждена Российским союзом писателей к 200-летию великого писателя Федора Достоевского;
- медалью "Николай Некрасов 200 лет" Награда учреждена Российским союзом писателей к 200-летию писателя.
- медалью «Святая Русь», которая учреждена Общероссийской общественной организацией «Российский союз писателей» и является общественной наградой, вручаемой за вклад в развитие русской литературы.
От души приветствую всех моих читателей!
Для правильного понимания моей позиции в отношении к христианским конфессиям хочу сказать, что считаю сёстрами и братьями во Христе всех, кто исповедует Никео-цареградский символ веры.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Красивое стихотворение. Только последняя строчка нуждается в коррекции. Там в имени ошибка и слово "в Небо" лишнее (сбивается ритм). Это уточнение в любом случае не обязательно (и даже не желательно), ведь и так понятно куда вознесемся.
Галина Подьяпольская
2012-02-21 07:21:55
Иисус — современная церковнославянская транслитерация греческой формы Ιησούς еврейского имени ישוע (произносится [Йе́шуа]), в свою очередь являющегося усечением имени יהושוע [Йеhошу́а] (имя состоит из двух корней — «Йеhова» и «спасение»). До церковной реформы патриарха Никона имя Иисуса писалось и произносилось с одной буквой «и»: «Iсус». Патриарх Никон изменил написание и прозношение на «Iисус» с целью приблизить их к греческому варианту. Написание имени «Иисус» с одним «и» осталось неизменным в украинском, белорусском, хорватском, русинском, македонском, сербском и болгарском языках.
***
Алекс, спасибо за отзыв.
В последней строке слово "Небо" необходимо, поскольку это стихотворение предназначено в большей степени для людей далёких от христианства и его понятий.
Aleks
2012-02-21 20:14:52
Как-то не очень убедительно... Вы ведь на русском пишите, а не на хорватском. Мало ли как оно раньше писалось. 99,9 процентов читателей воспримут за грубейшую и недопустимую ошибку, а для неверующих - лишний повод поехидничать (т е, послужит к соблазну). Кроме Вас ведь никто это имя на русском так не пишет. Да и какой в этом смысл? Нарушение ритмического размера тоже отнюдь не красит произведение... Впрочем, дело хозяйское... У каждого из нас свои причуды... Благословений в творчестве.
Галина Подьяпольская
2012-02-23 07:21:34
Пожалуй, соглашусь с Вами,
чтобы не писать пространную сноску-пояснение.)
Ах, если б вечная любовь... - Людмила Солма *) Примечание в дополнение:
Фрагмент текста песни "Вечная весна"
Автор текста (слов): Шаферан И.
Композитор (музыка): Тухманов Д.
Для тех, кто утро будит голосами,
Кто видит мир влюбленными глазами,
Для тех, кто обойти готов полсвета,
Любимых повторяя имена,
Три месяца лето, три месяца осень,
Три месяца зима и вечная весна.